LeS dOiGtS bLeUs
(Blue Fingers)
"Je toucherai le ciel et j'aurai les doigts bleus"
Parce que c'est joli
the English version is just below
Bonjour à toutes et à tous !
J'espère que le mois se passe bien pour vous. Je vous ai envoyé la dernière lettre poétique dans la nuit du 10 au 11 septembre. La nuit était si douce.
Il s'en est passé des choses depuis.
La sélection de ce mois-ci est comme toujours éclectique : de Pablo Neruda à Boris Vian en passant par Alina Reyes, Oscar Wilde et bien d'autres, ce sont 13 poèmes chargés du sang de l'amour ou de la guerre que j'ai choisis pour vous, avec comme petit plus "Lettres Persanes" de Montesquieu (un petit vaccin contre l'ethnocentrisme et un grand moment de plaisir) et "Leaves of Grass" de Walt Whitman.
Ce mois-ci la sélection est dédiée à Melle Nolwenn H. et à M. Alan H. respectivement soeur et frère, des gens qui ont le sens de la répartie, de la grecologie et de la hemdoullologie... bref des gens que j'aime : bon anniversaire à tous les deux !
Et maintenant m'sieurs dames, le menu :
En Français (poèmes en blanc) :
- Noir, le voile... d'Alina Reyes
- Pourquoi je vis de Boris Vian
- Entre s'en aller et rester d'Octavio Paz
- La Poésie de Pablo Neruda
- Le Jeu de Construction de Paul Eluard
- Le déserteur de Boris Vian
- Barbara de Jacques Prévert
En Anglais (poèmes en bleu) :
- Age Seven de Forough Farrokhzad
- Mate de Forough Farrokhzad
- Between going and staying d'Octavio Paz
- Poetry de Pablo Neruda
- the true knowledge d'Oscar Wilde
- Give peace a chance de John Lennon
Bonne lecture et au mois prochain
Keyvan
Webmestre de Sykamore.com
keyvan@sykamore.com
**********************************************************
Hi Everyone !
I hope you're doing good. The events of september 11th and the war waged by the US in Afghanistan have shaken us all but -as far as I'm concerned- there's no way I'm going to be on one side or the other. I'm on the side of peace and love... and as the song goes : "you may say that I'm a dreamer, but I'm not the only one, I hope someday you'll join us and the world will be as one".
This month's selection is full of love and war, 13 poems but also two great books : Whitman's "Leaves of Grass" and Montesquieu's "Lettres Persanes".
And now folks, let's take a look at the selection :
In English (in blue) :
- Age Seven by Forough Farrokhzad
- Mate by Forough Farrokhzad
- Between going and staying by Octavio Paz
- Poetry by Pablo Neruda
- the true knowledge by Oscar Wilde
- Give peace a chance by John Lennon
In French (in white) :
- Noir, le voile... by Alina Reyes
- Pourquoi je vis by Boris Vian
- Entre s'en aller et rester by Octavio Paz
- La Poésie by Pablo Neruda
- Le Jeu de Construction by Paul Eluard
- Le déserteur by Boris Vian
- Barbara by Jacques Prévert
I hope you'll enjoy reading all this.
Take care
Keyvan
Webmaster Sykamore.com
keyvan@sykamore.com
****************************************************************
Noir, le voile
Noire, la bouche close.
Noir, l'écran. Entre la mère et le fils, entre l'amante
et l'amant, entre le frère et la soeur,
entre la femme et l'homme. Noir, noir, noir.
Noir, le drap de mort où ils t'emmurent vive.
Noir, le pubis qui a vu naître leurs idées noires.
Noire, la bête que tu es dans leur tête noire de haine.
Noire, la tombe où tomba leur humanité.
Noires, leurs mains.
Noir sur noir, ma lettre, mes mots que tu ne peux pas
voir, pas dire, et que tu renvoies pourtant, papillons
noirs d'avant l'instant où l'on devient aveugle.
Je t'en supplie, garde dans ta chambre noire la lumière
qu'ils ont perdue et dont ils auront besoin, un matin.
Alina Reyes
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Age Seven
Ay, age seven
Ay, the magnanimous moment of departure
Whatever happened after you,
happened in a mesh of insanity and ignorance.
After you,
the window which was a lively and bright connection
between the bird and us
between the breeze and us
broke
broke
broke
after you,
that earthly doll which did not utter a thing,
nothing but water
water
water
drowned
in water.
After you,
we killed the cricket's voice
we became lured
by the bell ring rising off of the letters of the alphabet
and the whistling of the arms factory.
After you, where our playground was beneath the desk
we graduated from beneath the desks
to behind the desks
and from behind the desks
to top of the desks
and we played on top of the desks
and lost
we lost your color
Aah, age seven.
After you,
we betrayed each other
after you,
we cleansed your memories
by lead particles and splattered blood-drops
off of the plastered temples of alley walls.
after you
we went to the squares
and shouted:
"long live...
and down with...."
and in the clamor of the square
we applauded the little singing coins
which had insidiously come to visit our town.
After you,
us: each other's murderers,
judged love
and while our hearts were anxious in our pockets,
we judged love's share.
After you
we resorted to cemeteries and death was breathing under the grandmother's veil
and death
was that corpulent tree
which the living of this side of the "origin"
would tie their desire-thread to its weary branches
and the dead of the other side of the "end"
would paw at its phosphorous roots
and death
was sitting on that sacred mausoleum which had four blue tulips
abruptly lighting up at its four corners.
the sound of the wind is coming
the sound of the wind is coming
Aah, age seven.
I rose up and drank water
and suddenly recollected how the plantations of your youth
became agitated by the swarm of crickets.
how much must one pay?
how much for the growth of this cemented cubicle?
We lost everything we must have lost
we started treading without a lantern
and moon
moon
the kind Feminine
was always there
in the childhood memories of a clay and straw rooftop
and above the young plantations
dreading the swamp of crickets.
How much must one pay?......
Forough Farrokhzad
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pourquoi je vis
Pourquoi que je vis
Pourquoi que je vis
Pour la jambe jaune
D'une femme blonde
Appuyée au mur
Sous le plein soleil
Pour la voile ronde
D'un pointu du port
Pour l'ombre des stores
Le café glacé
Qu'on boit dans un tube
Pour toucher le sable
Voir le fond de l'eau
Qui devient si bleu
Qui descend si bas
Avec les poissons
Les calmes poissons
Ils paissent le fond
Volent au-dessus
Des algues cheveux
Comme zoizeaux lents
Comme zoizeaux bleus
Pourquoi que je vis
Parce que c'est joli
Boris Vian
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mate
Night comes
and after the night darkness
and after darkness
eyes
hands
and breathing, and breathing, and breathing...
and the sound of water
that drips drop drop drop from the faucet.
then two red dots
from two lighted cigarettes
tick tock of the clock
and two hearts
and two lonelinesses.
Forough Farrokhzad
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Entre s'en aller et rester
Entre s'en aller et rester hésite le jour,
amoureux de sa transparence.
Le soir circulaire est déjà une baie:
dans son calme va-et-vient se berce le monde.
Tout est visible et tout est élusif,
tout est proche et tout est intouchable.
Les papiers, le livre, le verre, le crayon
reposent à l'ombre de leurs noms.
Battement du sang qui dans ma tempe répète
la même syllabe têtue de sang.
La lumière fait du mur indifférent
un théâtre spectral de reflets.
Dans le centre d'un oeil je me découvre;
il ne me regarde pas, je me regarde dans son regard.
L'instant se dissipe. Sans bouger
je reste et je m'en vais: je suis une pause.
Octavio Paz
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Between Going and Staying
Between going and staying the day wavers,
in love with its own transparency.
The circular afternoon is now a bay
where the world in stillness rocks.
All is visible and all elusive,
all is near and can't be touched.
Paper, book, pencil, glass,
rest in the shade of their names.
Time throbbing in my temples repeats
the same unchanging syllable of blood.
The light turns the indifferent wall
into a ghostly theater of reflections.
I find myself in the middle of an eye,
watching myself in its blank stare.
The moment scatters. Motionless,
I stay and go: I am a pause.
Octavio Paz
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
La Poésie
Et ce fut à cet âge... La poésie
vint me chercher. Je ne sais pas, je ne sais d'où
elle surgit, de l'hiver ou du fleuve.
Je ne sais ni comment ni quand,
non, ce n'étaient pas des voix, ce n'étaient pas
des mots, ni le silence :
d'une rue elle me hélait,
des branches de la nuit,
soudain parmi les autres,
parmi des feux violents
ou dans le retour solitaire,
sans visage elle était là
et me touchait.
Je ne savais que dire, ma bouche
ne savait pas
nommer,
mes yeux étaient aveugles,
et quelque chose cognait dans mon âme,
fièvre ou ailes perdues,
je me formai seul peu à peu,
déchiffrant
cette brûlure,
et j'écrivis la première ligne confuse,
confuse, sans corps, pure
ânerie,
pur savoir
de celui-là qui ne sait rien,
et je vis tout à coup
le ciel
égrené
et ouvert,
des planètes,
des plantations vibrantes,
l'ombre perforée,
criblée
de flèches, de feu et de fleurs,
la nuit qui roule et qui écrase, l'univers.
Et moi, infime créature,
grisé par le grand vide
constellé,
à l'instar, à l'image
du mystère,
je me sentis pure partie
de l'abîme,
je roulai avec les étoiles,
mon coeur se dénoua dans le vent.
Pablo Neruda
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Poetry
And it was at that age...Poetry arrived
in search of me. I don't know, I don't know where
it came from, from winter or a river.
I don't know how or when,
no, they were not voices, they were not
words, nor silence,
but from a street I was summoned,
from the branches of night,
abruptly from the others,
among violent fires
or returning alone,
there I was without a face
and it touched me.
I did not know what to say, my mouth
had no way
with names
my eyes were blind,
and something started in my soul,
fever or forgotten wings,
and I made my own way,
deciphering
that fire
and I wrote the first faint line,
faint, without substance, pure
nonsense,
pure wisdom
of someone who knows nothing,
and suddenly I saw
the heavens
unfastened
and open,
planets,
palpitating planations,
shadow perforated,
riddled
with arrows, fire and flowers,
the winding night, the universe.
And I, infinitesmal being,
drunk with the great starry
void,
likeness, image of
mystery,
I felt myself a pure part
of the abyss,
I wheeled with the stars,
my heart broke free on the open sky.
Pablo Neruda
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Le jeu de construction
L'homme s'enfuit, le cheval tombe,
La porte ne peut pas s'ouvrir,
L'oiseau se tait, creusez sa tombe,
Le silence le fait mourir.
Un papillon sur une branche
Attend patiemment l'hiver,
Son coeur est lourd, la branche penche,
La branche se plie comme un ver.
Pourquoi pleurer la fleur séchée
Et pourquoi pleurer les lilas ?
Pourquoi pleurer la rose d'ambre ?
Pourquoi pleurer la pensée tendre ?
Pourquoi chercher la fleur cachée
Si l'on n'a pas de récompense ?
-Mais pour ça, ça et ça.
Paul Eluard
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
the true knowledge
Thou knowest all- I seek in vain
What lands to till or sow with seed-
The land is black with briar and weed,
Nor cares for falling tears or rain.
Thou knowest all- I sit and wait
With blinded eyes and hands that fail,
Till the last lifting of the veil,
And the first opening of the gate.
Thou knowest all- I cannot see.
I trust I shall not live in vain,
I know that we shall meet again,
In some divine eternity.
Oscar Wilde
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Le Déserteur
Monsieur le président
Je vous fais une lettre
Que vous lirez peut-être
Si vous avez le temps.
Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour partir à la guerre
Avant mercredi soir.
Monsieur le président
Je ne veux pas la faire
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens.
C'est pas pour vous fâcher,
Il faut que je vous dise,
Ma décision est prise,
Je m'en vais déserter.
Depuis que je suis né,
J'ai vu mourir mon père,
J'ai vu partir mes frères
Et pleurer mes enfants.
Ma mère a tant souffert
Qu'elle est dedans sa tombe
Et se moque des bombes
Et se moque des vers.
Quand j'étais prisonnier,
On m'a volé ma femme,
On m'a volé mon âme,
Et tout mon cher passé.
Demain de bon matin
Je fermerai ma porte
Au nez des années mortes,
J'irai sur les chemins.
Je mendierai ma vie
Sur les routes de France,
De Bretagne en Provence
Et je crierai aux gens :
« Refusez d'obéir,
Refusez de la faire,
N'allez pas à la guerre,
Refusez de partir. »
S'il faut donner son sang,
Allez donner le vôtre,
Vous êtes bon apôtre
Monsieur le président.
Si vous me poursuivez,
Prévenez vos gendarmes
Que je n'aurai pas d'armes
Et qu'ils pourront tirer.
Boris Vian
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Give peace a chance
E'vrybody's talking about
Bagism, Shagism, Dragism, Madism,
Ragism, Tagism
This-ism, that-ism, is-m, is-m, is-m
All we are saying is give peace a chance
All we are saying is give peace a chance
C'mon
E'vrybody's talking about ministers,
sinisters, banisters
And canisters, bishops, fishops,
Rabbis, and Pop eyes, bye bye, bye byes
All we are saying is give peace a chance
All we are saying is give peace a chance
Let me tell you now
Revolution, evolution, masturbation,
flagellation, regulation, integrations,
meditations, united nations,
congratulations.
Ev'rybody's talking about
John and Yoko, Timmy Leary, Rosemary,
Tommy Smothers, Bobby Dylan,
Tommy Cooper,
Derek Taylor, Norman Mailer,
Alan Ginsberg, Hare Krishna
Hare hare Krishna
All we are saying is give peace a chance
All we are saying is give peace a chance
John Lennon
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Barbara
Rappelle-toi Barbara
Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-là
Et tu marchais souriante
Épanouie ravie ruisselante
Sous la pluie
Rappelle-toi Barabara
Il pleuvait sans cesse sur Brest
Et je t'ai croisée rue de Siam
Tu souriais
Et moi je souriais de même
Rappelle-toi Barbara
Toi que je ne connaissais pas
Toi qui ne me connaissais pas
Rappelle-toi
Rappelle-toi quand même jour-là
N'oublie pas
Un homme sous un porche s'abritait
Et il a crié ton nom
Barbara
Et tu as couru vers lui sous la pluie
Ruisselante ravie épanouie
Et tu t'es jetée dans ses bras
Rappelle-toi cela Barbara
Et ne m'en veux pas si je te tutoie
Je dis tu à tous ceux que j'aime
Même si je ne les ai vus qu'une seule fois
Je dis tu à tous ceux qui s'aiment
Même si je ne les connais pas
Rappelle-toi Barbara
N'oublie pas
Cette pluie sage et heureuse
Sur ton visage heureux
Sur cette ville heureuse
Cette pluie sur la mer
Sur l'arsenal
Sur le bateau d'Ouessant
Oh Barbara
Quelle connerie la guerre
Qu'es-tu devenue maintenant
Sous cette pluie de fer
De feu d'acier de sang
Et celui qui te serrait dans ses bras
Amoureusement
Est-il mort disparu ou bien encore vivant
Oh Barbara
Il pleut sans cesse sur Brest
Comme il pleuvait avant
Mais ce n'est plus pareil et tout est abimé
C'est une pluie de deuil terrible et désolée
Ce n'est même plus l'orage
De fer d'acier de sang
Tout simplement des nuages
Qui crèvent comme des chiens
Des chiens qui disparaissent
Au fil de l'eau sur Brest
Et vont pourrir au loin
Au loin très loin de Brest
Dont il ne reste rien.
Jacques Prévert
|